Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Tekst
Wprowadzone przez
sheep
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Tytuł
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Lilian Canale
"I'll always be by your side, for better or worse"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Efylove
- 17 Czerwiec 2010 13:58