الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
نص
إقترحت من طرف
sheep
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
عنوان
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Lilian Canale
"I'll always be by your side, for better or worse"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 17 ايار 2010 13:58