Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Slobodno pisanje
Naslov
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Tekst
Poslao
sheep
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Naslov
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by Lilian Canale
"I'll always be by your side, for better or worse"
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 17 lipanj 2010 13:58