Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
テキスト
sheep様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.

タイトル
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.

翻訳についてのコメント
Bridge by Lilian Canale
"I'll always be by your side, for better or worse"
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 6月 17日 13:58