Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...
Tekst
Skrevet av Sunnybebek
Kildespråk: Nederlansk

was ik gelukkig... Ook was het mooi geweest als de nacht veel langer had kunnen zijn, om nog veel meer van jou te ondekken.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
dit is een antwoord op " Gecen hafta bu saatte burdaydin"

Tittel
the night should have been longer
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Lein
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I was so happy... It would also have been good if the night had been a lot longer, so I could have discovered so much more about you.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The first sentence is incomplete. I translated as if it read 'Wat was ik gelukkig'. Another possibility would be 'I was happy then' ('Toen was ik gelukkig').
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Juli 2010 14:10