Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Engels - was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...
Tekst
Opgestuurd door Sunnybebek
Uitgangs-taal: Nederlands

was ik gelukkig... Ook was het mooi geweest als de nacht veel langer had kunnen zijn, om nog veel meer van jou te ondekken.
Details voor de vertaling
dit is een antwoord op " Gecen hafta bu saatte burdaydin"

Titel
the night should have been longer
Vertaling
Engels

Vertaald door Lein
Doel-taal: Engels

I was so happy... It would also have been good if the night had been a lot longer, so I could have discovered so much more about you.
Details voor de vertaling
The first sentence is incomplete. I translated as if it read 'Wat was ik gelukkig'. Another possibility would be 'I was happy then' ('Toen was ik gelukkig').
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 juli 2010 14:10