Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Angla - was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
was ik gelukig. Ook was het mooi geweest als de...
Teksto
Submetigx per Sunnybebek
Font-lingvo: Nederlanda

was ik gelukkig... Ook was het mooi geweest als de nacht veel langer had kunnen zijn, om nog veel meer van jou te ondekken.
Rimarkoj pri la traduko
dit is een antwoord op " Gecen hafta bu saatte burdaydin"

Titolo
the night should have been longer
Traduko
Angla

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Angla

I was so happy... It would also have been good if the night had been a lot longer, so I could have discovered so much more about you.
Rimarkoj pri la traduko
The first sentence is incomplete. I translated as if it read 'Wat was ik gelukkig'. Another possibility would be 'I was happy then' ('Toen was ik gelukkig').
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Julio 2010 14:10