Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av adanademir
Kildespråk: Tyrkisk

Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete uğrarsın.Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış, sevgili dediğin daha güzelini bulunca SATANMIŞ.Ben yokmuşum gibi davranırsan sen hiç olmamışsın gibi davranırım ‘kırılırsın’!!!...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bu üç ifadenin çevrilmesini rica ediyorum.
26 Juli 2010 13:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Juli 2010 18:32

handyy
Antall Innlegg: 2118
Merhaba adanademir,

"Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış" --> noktalama işareti kullanılmadığı için bu kısmın anlamı net değil. Hangisini demek istedin:

- Aşk dediğin, şarkı bitene kadarmış.

- Aşk dediğin şarkı, bitene kadarmış.

??

31 Juli 2010 18:41

handyy
Antall Innlegg: 2118
Where is this button to put this request in standby?? (I couldn't find it.. )

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

31 Juli 2010 19:42

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hi handy

You have to push the English flag in order to see the standby button. It is not placed at the original text. In this case the standby button disappeared when the request was translated.