Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Bin kere dönersen geçmiÅŸe bin kere ihanete...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete...
翻訳してほしいドキュメント
adanademir様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bin kere dönersen geçmişe bin kere ihanete uğrarsın.Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış, sevgili dediğin daha güzelini bulunca SATANMIŞ.Ben yokmuşum gibi davranırsan sen hiç olmamışsın gibi davranırım ‘kırılırsın’!!!...
翻訳についてのコメント
bu üç ifadenin çevrilmesini rica ediyorum.
2010年 7月 26日 13:11





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 31日 18:32

handyy
投稿数: 2118
Merhaba adanademir,

"Aşk dediğin şarkı bitinceye kadarmış" --> noktalama işareti kullanılmadığı için bu kısmın anlamı net değil. Hangisini demek istedin:

- Aşk dediğin, şarkı bitene kadarmış.

- Aşk dediğin şarkı, bitene kadarmış.

??

2010年 7月 31日 18:41

handyy
投稿数: 2118
Where is this button to put this request in standby?? (I couldn't find it.. )

CC: Bamsa lilian canale Francky5591

2010年 7月 31日 19:42

Bamsa
投稿数: 1524
Hi handy

You have to push the English flag in order to see the standby button. It is not placed at the original text. In this case the standby button disappeared when the request was translated.