Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Tekst
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Tittel
Anna, I want you to be happy.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 November 2010 11:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 November 2010 10:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 November 2010 08:50

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.