Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Texte
Proposé par khalili
Langue de départ: Grec

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Commentaires pour la traduction
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Titre
Anna, I want you to be happy.
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Novembre 2010 11:57





Derniers messages

Auteur
Message

10 Novembre 2010 10:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Novembre 2010 08:50

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.