Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Huomioita käännöksestä
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Otsikko
Anna, I want you to be happy.
Käännös
Englanti

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Englanti

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Marraskuu 2010 11:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Marraskuu 2010 10:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Marraskuu 2010 08:50

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.