Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Note sulla traduzione
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Titolo
Anna, I want you to be happy.
Traduzione
Inglese

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Inglese

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Novembre 2010 11:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Novembre 2010 10:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Novembre 2010 08:50

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.