Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Angla - Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Teksto
Submetigx per
khalili
Font-lingvo: Greka
Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Αν το πεις πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Rimarkoj pri la traduko
b.e.Anna θÎλω να αίηση χαÏοÏμενο
αν το πεις πολλÎÏ‚ φοÏες το τελευταίο, ίσος πιάσει
Titolo
Anna, I want you to be happy.
Traduko
Angla
Tradukita per
User10
Cel-lingvo: Angla
Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 13 Novembro 2010 11:57
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
10 Novembro 2010 10:19
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi User,
What do you mean by "If you say this last one many times .."?
"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?
"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".
11 Novembro 2010 08:50
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi Lilian,
Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?
"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.