Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Inglês - Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Texto
Enviado por
khalili
Língua de origem: Grego
Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Αν το πεις πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Notas sobre a tradução
b.e.Anna θÎλω να αίηση χαÏοÏμενο
αν το πεις πολλÎÏ‚ φοÏες το τελευταίο, ίσος πιάσει
Título
Anna, I want you to be happy.
Tradução
Inglês
Traduzido por
User10
Língua alvo: Inglês
Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 13 Novembro 2010 11:57
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Novembro 2010 10:19
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi User,
What do you mean by "If you say this last one many times .."?
"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?
"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".
11 Novembro 2010 08:50
User10
Número de mensagens: 1173
Hi Lilian,
Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?
"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.