Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Texto
Enviado por khalili
Idioma de origem: Grego

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Notas sobre a tradução
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Título
Anna, I want you to be happy.
Tradução
Inglês

Traduzido por User10
Idioma alvo: Inglês

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Último validado ou editado por lilian canale - 13 Novembro 2010 11:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Novembro 2010 10:19

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Novembro 2010 08:50

User10
Número de Mensagens: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.