Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Texto
Propuesto por khalili
Idioma de origen: Griego

Άννα, θέλω να είσαι χαρούμενη.
Αν το πεις πολλές φορές το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Nota acerca de la traducción
b.e.Anna θέλω να αίηση χαρούμενο
αν το πεις πολλές φορες το τελευταίο, ίσος πιάσει

Título
Anna, I want you to be happy.
Traducción
Inglés

Traducido por User10
Idioma de destino: Inglés

Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Noviembre 2010 11:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2010 10:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi User,

What do you mean by "If you say this last one many times .."?

"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?

"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".

11 Noviembre 2010 08:50

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Lilian,

Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?

"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.