Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Texto
Propuesto por
khalili
Idioma de origen: Griego
Άννα, θÎλω να είσαι χαÏοÏμενη.
Αν το πεις πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ το τελευταίο, ίσως πιάσει.
Nota acerca de la traducción
b.e.Anna θÎλω να αίηση χαÏοÏμενο
αν το πεις πολλÎÏ‚ φοÏες το τελευταίο, ίσος πιάσει
Título
Anna, I want you to be happy.
Traducción
Inglés
Traducido por
User10
Idioma de destino: Inglés
Anna, I want you to be happy.
If you say that many times it might happen.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 13 Noviembre 2010 11:57
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Noviembre 2010 10:19
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi User,
What do you mean by "If you say this last one many times .."?
"If you repeat that many times..."?
"If you say that many times (repeatedly)..."?
"this last one" doesn't sound well since there is no noun in the former sentence that justifies that "one".
11 Noviembre 2010 08:50
User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Lilian,
Yes, that's what I mean: "If you repeat that many times..."?
"this last one" probably refers to the whole former sentence "I want you to be happy". But, it may also refer to smt that it's not mentioned in this text.