Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - The absence of him is everywhere I look

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatin

Tittel
The absence of him is everywhere I look
Tekst
Skrevet av sephya
Kildespråk: Engelsk

The absence of him is everywhere I look

Tittel
Absentia sua quocumque aspicio est.
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Absentia sua quocumque aspicio est.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 9 Mars 2011 23:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2011 00:56

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 Februar 2011 15:26

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!