Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Łacina - The absence of him is everywhere I look

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiŁacina

Tytuł
The absence of him is everywhere I look
Tekst
Wprowadzone przez sephya
Język źródłowy: Angielski

The absence of him is everywhere I look

Tytuł
Absentia sua quocumque aspicio est.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Absentia sua quocumque aspicio est.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 9 Marzec 2011 23:43





Ostatni Post

Autor
Post

26 Luty 2011 00:56

Aneta B.
Liczba postów: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 Luty 2011 15:26

alexfatt
Liczba postów: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!