Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - The absence of him is everywhere I look

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha Latine

Titull
The absence of him is everywhere I look
Tekst
Prezantuar nga sephya
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The absence of him is everywhere I look

Titull
Absentia sua quocumque aspicio est.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine

Absentia sua quocumque aspicio est.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 9 Mars 2011 23:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shkurt 2011 00:56

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 Shkurt 2011 15:26

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!