Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Latino - The absence of him is everywhere I look

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseLatino

Titolo
The absence of him is everywhere I look
Testo
Aggiunto da sephya
Lingua originale: Inglese

The absence of him is everywhere I look

Titolo
Absentia sua quocumque aspicio est.
Traduzione
Latino

Tradotto da alexfatt
Lingua di destinazione: Latino

Absentia sua quocumque aspicio est.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 9 Marzo 2011 23:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Febbraio 2011 00:56

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 Febbraio 2011 15:26

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!