Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Latinski - The absence of him is everywhere I look

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiLatinski

Naslov
The absence of him is everywhere I look
Tekst
Poslao sephya
Izvorni jezik: Engleski

The absence of him is everywhere I look

Naslov
Absentia sua quocumque aspicio est.
Prevođenje
Latinski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Latinski

Absentia sua quocumque aspicio est.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 9 ožujak 2011 23:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 veljača 2011 00:56

Aneta B.
Broj poruka: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 veljača 2011 15:26

alexfatt
Broj poruka: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!