Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - The absence of him is everywhere I look

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΛατινικά

τίτλος
The absence of him is everywhere I look
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sephya
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

The absence of him is everywhere I look

τίτλος
Absentia sua quocumque aspicio est.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Absentia sua quocumque aspicio est.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 9 Μάρτιος 2011 23:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Φεβρουάριος 2011 00:56

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 Φεβρουάριος 2011 15:26

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!