Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - The absence of him is everywhere I look

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатински

Заглавие
The absence of him is everywhere I look
Текст
Предоставено от sephya
Език, от който се превежда: Английски

The absence of him is everywhere I look

Заглавие
Absentia sua quocumque aspicio est.
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Absentia sua quocumque aspicio est.
За последен път се одобри от Aneta B. - 9 Март 2011 23:43





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Февруари 2011 00:56

Aneta B.
Общо мнения: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 Февруари 2011 15:26

alexfatt
Общо мнения: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!