Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Latijn - The absence of him is everywhere I look

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsLatijn

Titel
The absence of him is everywhere I look
Tekst
Opgestuurd door sephya
Uitgangs-taal: Engels

The absence of him is everywhere I look

Titel
Absentia sua quocumque aspicio est.
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Absentia sua quocumque aspicio est.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 9 maart 2011 23:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2011 00:56

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
ubicumque aspicio --> quocumque aspicio

Hi Alex!
We can use "ubicumque" (wherever, everywhere) only with verbs like "to be", "to stay" etc. because they do answer a question "where?" (pol.gdzie?, lat. ubi?)

But "aspicio" (look/gaze on/at) requires the accusativus (if is followed by an object) and answers a question: "to where?" (pol. dokÄ…d?, lat. quo?).
It behaves quite like a verb "vado, vadere". Compare, please:

"quo vadis?"- Where are you going?
"quocumque vadis" - Wherever you are going/ Wherever you go.


26 februari 2011 15:26

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Yes, you're right. I didn't think of declining it.

Gratias tibi ago pro utilissima explicatione!