Oversettelse - Hebraisk-Fransk - ×ת חברה שלי סילביNåværende status Oversettelse
 Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | ×ת חברה שלי סילבי | | Kildespråk: Hebraisk
×ת חברה שלי סילבי |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Fransk
Tu es mon amie, Sylvie | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | ("At khavera sheli, Sylvie") |
|
Senest vurdert og redigert av Tantine - 17 August 2007 07:21
Siste Innlegg | | | | | 14 August 2007 13:17 | | | Salut Francky
Je te fais expertiser!!
A mon avis il n'y a pas de problem mais je ne lis pas l'hebreu alors...
Bises
Tantine | | | 14 August 2007 13:40 | | | Salut Tantine!
Non, pas de problème, le peu de trades que je fais vers l'hébreu,c'est que je suis sûr que c'est la bonne traduction, mais pour le principe, c'est mieux de se faire évaluer par quelqu'un d'autre que soi.
tchôô | | | 16 August 2007 13:59 | | | Vas-Y tantine! C'est bon! | | | 17 August 2007 07:20 | | | Vas y Francky c'est bon,
Vas y Francky c'est bon, bon, bon!!  hehe lol
J'ai voulu faire ça depuis le début, maintenant c'est fait!
|
|
|