ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-フランス語 - ×ת חברה שלי סילבי
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
×ת חברה שלי סילבי
テキスト
sylviej
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×ת חברה שלי סילבי
タイトル
Tu es mon amie, Sylvie
翻訳
フランス語
Francky5591
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu es mon amie, Sylvie
翻訳についてのコメント
("At khavera sheli, Sylvie")
最終承認・編集者
Tantine
- 2007年 8月 17日 07:21
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 8月 14日 13:17
Tantine
投稿数: 2747
Salut Francky
Je te fais expertiser!!
A mon avis il n'y a pas de problem mais je ne lis pas l'hebreu alors...
Bises
Tantine
2007年 8月 14日 13:40
Francky5591
投稿数: 12396
Salut Tantine!
Non, pas de problème, le peu de trades que je fais vers l'hébreu,c'est que je suis sûr que c'est la bonne traduction, mais pour le principe, c'est mieux de se faire évaluer par quelqu'un d'autre que soi.
tchôô
2007年 8月 16日 13:59
Francky5591
投稿数: 12396
Vas-Y tantine! C'est bon!
2007年 8月 17日 07:20
Tantine
投稿数: 2747
Vas y Francky c'est bon,
Vas y Francky c'est bon, bon, bon!!
hehe lol
J'ai voulu faire ça depuis le début, maintenant c'est fait!