Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Fransk - svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFransk

Tittel
svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire
Tekst
Skrevet av luciole10
Kildespråk: Italiensk

Preso dentro al buio che avanza
Vieni tu a dare luce al mio giorno
Trascinato sotto dall'onda
Ho rincorso il mondo nuovo
La tua mano tesa mi è apparsa
E adesso sto risalendo
Per favore non fermarti ora

Tittel
Pris dans l'obscurité
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Pris dans l'obscurité qui avance
Tu es venu(e) donner la lumière à mes jours
Entrainé sous le flot
J'ai poursuivi le nouveau monde
Ta main tendue m'est apparue
Et maintenant je suis en train de remonter
S'il te plaît n'arrête pas maintenant

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
N.B. : le pluriel a été employé volontairement pour traduire "al mio giorno". En effet, l'emploi du pluriel en français est plus usité dans cette expression, on dit "mes jours" et non "mon jour" comme en italien.
Cette note a été rédigée pour éviter d'éventuelles discussions ultérieures sur la forme utilisée dans la traduction vers le français
Merci (09/11francky)
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 11 September 2007 09:06