Translation - Italian-French - svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduireCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire | | Source language: Italian
Preso dentro al buio che avanza Vieni tu a dare luce al mio giorno Trascinato sotto dall'onda Ho rincorso il mondo nuovo La tua mano tesa mi è apparsa E adesso sto risalendo Per favore non fermarti ora |
|
| | | Target language: French
Pris dans l'obscurité qui avance Tu es venu(e) donner la lumière à mes jours Entrainé sous le flot J'ai poursuivi le nouveau monde Ta main tendue m'est apparue Et maintenant je suis en train de remonter S'il te plaît n'arrête pas maintenant
| Remarks about the translation | N.B. : le pluriel a été employé volontairement pour traduire "al mio giorno". En effet, l'emploi du pluriel en français est plus usité dans cette expression, on dit "mes jours" et non "mon jour" comme en italien. Cette note a été rédigée pour éviter d'éventuelles discussions ultérieures sur la forme utilisée dans la traduction vers le français Merci (09/11francky) |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 11 September 2007 09:06
|