Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Prancūzų - svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPrancūzų

Pavadinimas
svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire
Tekstas
Pateikta luciole10
Originalo kalba: Italų

Preso dentro al buio che avanza
Vieni tu a dare luce al mio giorno
Trascinato sotto dall'onda
Ho rincorso il mondo nuovo
La tua mano tesa mi è apparsa
E adesso sto risalendo
Per favore non fermarti ora

Pavadinimas
Pris dans l'obscurité
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Pris dans l'obscurité qui avance
Tu es venu(e) donner la lumière à mes jours
Entrainé sous le flot
J'ai poursuivi le nouveau monde
Ta main tendue m'est apparue
Et maintenant je suis en train de remonter
S'il te plaît n'arrête pas maintenant

Pastabos apie vertimą
N.B. : le pluriel a été employé volontairement pour traduire "al mio giorno". En effet, l'emploi du pluriel en français est plus usité dans cette expression, on dit "mes jours" et non "mon jour" comme en italien.
Cette note a été rédigée pour éviter d'éventuelles discussions ultérieures sur la forme utilisée dans la traduction vers le français
Merci (09/11francky)
Validated by Francky5591 - 11 rugsėjis 2007 09:06