Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Френски - svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиФренски

Заглавие
svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire
Текст
Предоставено от luciole10
Език, от който се превежда: Италиански

Preso dentro al buio che avanza
Vieni tu a dare luce al mio giorno
Trascinato sotto dall'onda
Ho rincorso il mondo nuovo
La tua mano tesa mi è apparsa
E adesso sto risalendo
Per favore non fermarti ora

Заглавие
Pris dans l'obscurité
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Pris dans l'obscurité qui avance
Tu es venu(e) donner la lumière à mes jours
Entrainé sous le flot
J'ai poursuivi le nouveau monde
Ta main tendue m'est apparue
Et maintenant je suis en train de remonter
S'il te plaît n'arrête pas maintenant

Забележки за превода
N.B. : le pluriel a été employé volontairement pour traduire "al mio giorno". En effet, l'emploi du pluriel en français est plus usité dans cette expression, on dit "mes jours" et non "mon jour" comme en italien.
Cette note a été rédigée pour éviter d'éventuelles discussions ultérieures sur la forme utilisée dans la traduction vers le français
Merci (09/11francky)
За последен път се одобри от Francky5591 - 11 Септември 2007 09:06