Traduko - Italia-Franca - svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduireNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire | | Font-lingvo: Italia
Preso dentro al buio che avanza Vieni tu a dare luce al mio giorno Trascinato sotto dall'onda Ho rincorso il mondo nuovo La tua mano tesa mi è apparsa E adesso sto risalendo Per favore non fermarti ora |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Pris dans l'obscurité qui avance Tu es venu(e) donner la lumière à mes jours Entrainé sous le flot J'ai poursuivi le nouveau monde Ta main tendue m'est apparue Et maintenant je suis en train de remonter S'il te plaît n'arrête pas maintenant
| | N.B. : le pluriel a été employé volontairement pour traduire "al mio giorno". En effet, l'emploi du pluriel en français est plus usité dans cette expression, on dit "mes jours" et non "mon jour" comme en italien. Cette note a été rédigée pour éviter d'éventuelles discussions ultérieures sur la forme utilisée dans la traduction vers le français Merci (09/11francky) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Septembro 2007 09:06
|