Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFranca

Titolo
svp aidez moi ! merci , si vous arrivez à traduire
Teksto
Submetigx per luciole10
Font-lingvo: Italia

Preso dentro al buio che avanza
Vieni tu a dare luce al mio giorno
Trascinato sotto dall'onda
Ho rincorso il mondo nuovo
La tua mano tesa mi è apparsa
E adesso sto risalendo
Per favore non fermarti ora

Titolo
Pris dans l'obscurité
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Pris dans l'obscurité qui avance
Tu es venu(e) donner la lumière à mes jours
Entrainé sous le flot
J'ai poursuivi le nouveau monde
Ta main tendue m'est apparue
Et maintenant je suis en train de remonter
S'il te plaît n'arrête pas maintenant

Rimarkoj pri la traduko
N.B. : le pluriel a été employé volontairement pour traduire "al mio giorno". En effet, l'emploi du pluriel en français est plus usité dans cette expression, on dit "mes jours" et non "mon jour" comme en italien.
Cette note a été rédigée pour éviter d'éventuelles discussions ultérieures sur la forme utilisée dans la traduction vers le français
Merci (09/11francky)
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Septembro 2007 09:06