Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Engelsk - In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni,...
Tekst
Skrevet av
irini
Kildespråk: Latin
In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni, nisi in angula cum libro...
Tittel
Rest
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Xini
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I searched everywhere for rest, and did not find it anywhere but in a corner with a book...
Senest vurdert og redigert av
IanMegill2
- 22 September 2007 13:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 September 2007 04:11
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Hi Xini,
Just a quick question before I validate this:
does
nusquam inveni
mean
I could not find it
or
I did not find it
?
My latin isn't good enough to tell!
CC:
Xini
22 September 2007 07:57
Xini
Antall Innlegg: 1655
Ciao Ian!
Nusquam = nowhere
Inveni = found (1st person singular)
So "could" does not appear in the original text.
Please feel free to ask for a poll...
Thank you, regards
X.
22 September 2007 13:13
IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
I don't think I need to ask for a poll: your Latin is great!
I just wanted to make sure of that one little point before I validated it...
CC:
Xini