Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni,...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni,...
Tekstas
Pateikta
irini
Originalo kalba: Lotynų
In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni, nisi in angula cum libro...
Pavadinimas
Rest
Vertimas
Anglų
Išvertė
Xini
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I searched everywhere for rest, and did not find it anywhere but in a corner with a book...
Validated by
IanMegill2
- 22 rugsėjis 2007 13:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 rugsėjis 2007 04:11
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hi Xini,
Just a quick question before I validate this:
does
nusquam inveni
mean
I could not find it
or
I did not find it
?
My latin isn't good enough to tell!
CC:
Xini
22 rugsėjis 2007 07:57
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Ciao Ian!
Nusquam = nowhere
Inveni = found (1st person singular)
So "could" does not appear in the original text.
Please feel free to ask for a poll...
Thank you, regards
X.
22 rugsėjis 2007 13:13
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
I don't think I need to ask for a poll: your Latin is great!
I just wanted to make sure of that one little point before I validated it...
CC:
Xini