ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-英語 - In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni,...
テキスト
irini
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
In omnibus requiem quesivi et nusquam inveni, nisi in angula cum libro...
タイトル
Rest
翻訳
英語
Xini
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I searched everywhere for rest, and did not find it anywhere but in a corner with a book...
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2007年 9月 22日 13:12
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 22日 04:11
IanMegill2
投稿数: 1671
Hi Xini,
Just a quick question before I validate this:
does
nusquam inveni
mean
I could not find it
or
I did not find it
?
My latin isn't good enough to tell!
CC:
Xini
2007年 9月 22日 07:57
Xini
投稿数: 1655
Ciao Ian!
Nusquam = nowhere
Inveni = found (1st person singular)
So "could" does not appear in the original text.
Please feel free to ask for a poll...
Thank you, regards
X.
2007年 9月 22日 13:13
IanMegill2
投稿数: 1671
I don't think I need to ask for a poll: your Latin is great!
I just wanted to make sure of that one little point before I validated it...
CC:
Xini