Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht - takma bebeğim attım işte
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
takma bebeğim attım işte
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
tikkko
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
takma bebeğim attım işte
Vërejtje rreth përkthimit
someone toll me this on a chat but i don't know it's meaning
9 Janar 2008 10:32
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Janar 2008 06:55
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Turkish experts, is this complete?
CC:
handyy
smy
10 Janar 2008 09:53
tikkko
Numri i postimeve: 2
yes. this was the only setence. them she disconnected
10 Janar 2008 10:04
smy
Numri i postimeve: 2481
yes it's complete and this is the English translation: "don't be obsessed with it baby, here I give up"
but there may be a more approptiate expression for "takmak" (aklına/kafaya takmak)
10 Janar 2008 10:28
tikkko
Numri i postimeve: 2
tnks.