Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - takma bebeÄŸim attım iÅŸte
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
takma bebeğim attım işte
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
tikkko
Alkuperäinen kieli: Turkki
takma bebeğim attım işte
Huomioita käännöksestä
someone toll me this on a chat but i don't know it's meaning
9 Tammikuu 2008 10:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Tammikuu 2008 06:55
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Turkish experts, is this complete?
CC:
handyy
smy
10 Tammikuu 2008 09:53
tikkko
Viestien lukumäärä: 2
yes. this was the only setence. them she disconnected
10 Tammikuu 2008 10:04
smy
Viestien lukumäärä: 2481
yes it's complete and this is the English translation: "don't be obsessed with it baby, here I give up"
but there may be a more approptiate expression for "takmak" (aklına/kafaya takmak)
10 Tammikuu 2008 10:28
tikkko
Viestien lukumäärä: 2
tnks.