Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Coucou ma belle

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Titull
Coucou ma belle
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga camila ramos
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Vërejtje rreth përkthimit
quero atradução em português do brasil
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 25 Janar 2008 10:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Janar 2008 10:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut Ian!
"becs" sonne québécois, peux-tu confirmer
(Personnellement je n'ai jamais entendu cela en France)

CC: IanMegill2

25 Janar 2008 12:18

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Oui, des becs, ce sont des "bisous"
"little short, light kisses" sur la joue (ou parfois sur les lèvres?)
C'est très habituel dans ces cas-ci!

25 Janar 2008 12:19

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
L' "excuse-moi" me sonne aussi plus québécois que français, nicht wahr?

25 Janar 2008 12:50

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Merci Ian!
Pour "Excuse-moi", je l'ai néanmoins déjà entendu à quelques reprises en France...