Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Coucou ma belle

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט

שם
Coucou ma belle
טקסט לתרגום
נשלח על ידי camila ramos
שפת המקור: צרפתית

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
הערות לגבי התרגום
quero atradução em português do brasil
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 25 ינואר 2008 10:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ינואר 2008 10:57

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut Ian!
"becs" sonne québécois, peux-tu confirmer
(Personnellement je n'ai jamais entendu cela en France)

CC: IanMegill2

25 ינואר 2008 12:18

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Oui, des becs, ce sont des "bisous"
"little short, light kisses" sur la joue (ou parfois sur les lèvres?)
C'est très habituel dans ces cas-ci!

25 ינואר 2008 12:19

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
L' "excuse-moi" me sonne aussi plus québécois que français, nicht wahr?

25 ינואר 2008 12:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Merci Ian!
Pour "Excuse-moi", je l'ai néanmoins déjà entendu à quelques reprises en France...