Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - Coucou ma belle

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBraziliaans Portugees

Categorie Zin

Titel
Coucou ma belle
Te vertalen tekst
Opgestuurd door camila ramos
Uitgangs-taal: Frans

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Details voor de vertaling
quero atradução em português do brasil
Laatst bewerkt door Francky5591 - 25 januari 2008 10:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 januari 2008 10:57

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Ian!
"becs" sonne québécois, peux-tu confirmer
(Personnellement je n'ai jamais entendu cela en France)

CC: IanMegill2

25 januari 2008 12:18

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Oui, des becs, ce sont des "bisous"
"little short, light kisses" sur la joue (ou parfois sur les lèvres?)
C'est très habituel dans ces cas-ci!

25 januari 2008 12:19

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
L' "excuse-moi" me sonne aussi plus québécois que français, nicht wahr?

25 januari 2008 12:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci Ian!
Pour "Excuse-moi", je l'ai néanmoins déjà entendu à quelques reprises en France...