Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - they all queued up to look in the spade...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
they all queued up to look in the spade...
Tekst
Prezantuar nga sirinler
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
Vërejtje rreth përkthimit
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

Titull
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Turqisht

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
Vërejtje rreth përkthimit
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 17 Shkurt 2008 22:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shkurt 2008 22:16

smy
Numri i postimeve: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 Shkurt 2008 22:20

sirinler
Numri i postimeve: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 Shkurt 2008 22:25

smy
Numri i postimeve: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 Shkurt 2008 22:26

sirinler
Numri i postimeve: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm