쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - they all queued up to look in the spade...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
they all queued up to look in the spade...
본문
sirinler
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...
watch for him as he breaks the tape..
she told each of them to go on to their hands and kness.
이 번역물에 관한 주의사항
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))
제목
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
번역
터키어
sirinler
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...
şeridi geçerken onu gözleyin...
her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
이 번역물에 관한 주의사항
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 17일 22:25
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 17일 22:16
smy
게시물 갯수: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim
, neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım
2008년 2월 17일 22:20
sirinler
게시물 갯수: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape
2008년 2월 17일 22:25
smy
게시물 갯수: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.
2008년 2월 17일 22:26
sirinler
게시물 갯수: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm