Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - they all queued up to look in the spade...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
they all queued up to look in the spade...
Teksti
Lähettäjä sirinler
Alkuperäinen kieli: Englanti

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
Huomioita käännöksestä
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

Otsikko
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
Käännös
Turkki

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Turkki

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
Huomioita käännöksestä
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 17 Helmikuu 2008 22:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Helmikuu 2008 22:16

smy
Viestien lukumäärä: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 Helmikuu 2008 22:20

sirinler
Viestien lukumäärä: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 Helmikuu 2008 22:25

smy
Viestien lukumäärä: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 Helmikuu 2008 22:26

sirinler
Viestien lukumäärä: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm