Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - they all queued up to look in the spade...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
they all queued up to look in the spade...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sirinler
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

τίτλος
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από sirinler
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 17 Φεβρουάριος 2008 22:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Φεβρουάριος 2008 22:16

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 Φεβρουάριος 2008 22:20

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 Φεβρουάριος 2008 22:25

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 Φεβρουάριος 2008 22:26

sirinler
Αριθμός μηνυμάτων: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm