Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - they all queued up to look in the spade...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
they all queued up to look in the spade...
טקסט
נשלח על ידי sirinler
שפת המקור: אנגלית

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
הערות לגבי התרגום
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

שם
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
תרגום
טורקית

תורגם על ידי sirinler
שפת המטרה: טורקית

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
הערות לגבי התרגום
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
אושר לאחרונה ע"י smy - 17 פברואר 2008 22:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 פברואר 2008 22:16

smy
מספר הודעות: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 פברואר 2008 22:20

sirinler
מספר הודעות: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 פברואר 2008 22:25

smy
מספר הודעות: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 פברואר 2008 22:26

sirinler
מספר הודעות: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm