Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - they all queued up to look in the spade...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
they all queued up to look in the spade...
نص
إقترحت من طرف sirinler
لغة مصدر: انجليزي

they all queued up to look in the spade which,when polished , made a good mirror...

watch for him as he breaks the tape..

she told each of them to go on to their hands and kness.
ملاحظات حول الترجمة
I have to get it on Sunday..I will be glad if you do it this evening..otherwise, there will be no need to translate it...please..:))

عنوان
Küreğe bakmak için sıraya girdiler,
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف sirinler
لغة الهدف: تركي

parlatıldığında iyi bir ayna görevi gören küreğe bakmak için hepsi sıraya girdi...

şeridi geçerken onu gözleyin...

her birine elleri ve dizleri üzerinde eğilmelerini söyledi.
ملاحظات حول الترجمة
I had said that it was necessary for today..but nobody had translated..so I did my self..:((
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 17 شباط 2008 22:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 شباط 2008 22:16

smy
عدد الرسائل: 2481
üzgünüm sirinler, bunu görmemiştim , neyse, büyük ölçüde doğru çevirmişsin, bazı düzeletmeler yaptım ama "breaks the tape" kısmından emin değilim, nasıl bir şerit bu onu bilmiyorum, sence iyiyse onaylayacağım

17 شباط 2008 22:20

sirinler
عدد الرسائل: 134
bitirme çizgisinde şerit olur ya..sanırım o...break the tape

17 شباط 2008 22:25

smy
عدد الرسائل: 2481
tamam, şimdi onaylıyorum, gerçekten üzgünüm.

17 شباط 2008 22:26

sirinler
عدد الرسائل: 134
olsun artık..doğru yaptıysam sorun değil zaten...çok yanlışsa daha da üzülürdüm