Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Frengjisht - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjisht

Kategori Ese - Kompjuterat / Interneti

Titull
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Tekst
Prezantuar nga Chrove
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Titull
Notre règlement
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Vërejtje rreth përkthimit
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 15 Prill 2008 21:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Prill 2008 21:45

Botica
Numri i postimeve: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or