Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 에세이 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
본문
Chrove에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

제목
Notre règlement
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
이 번역물에 관한 주의사항
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 15일 21:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 15일 21:45

Botica
게시물 갯수: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or