Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançais

Catégorie Essai - Ordinateurs/ Internet

Titre
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Texte
Proposé par Chrove
Langue de départ: Anglais

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Titre
Notre règlement
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Commentaires pour la traduction
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
Dernière édition ou validation par Botica - 15 Avril 2008 21:49





Derniers messages

Auteur
Message

15 Avril 2008 21:45

Botica
Nombre de messages: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or