Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Our rules: *Everyone in the alliance must be...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Bólkur Ritroynd - Teldur / Alnet

Heiti
Our rules: *Everyone in the alliance must be...
Tekstur
Framborið av Chrove
Uppruna mál: Enskt

Our rules:
*Everyone in the alliance must be equally treated. None of our members will be treated better/worse becouse of their amount of population.
*No attacks against any of the alliances we cooperate will be tolerated!
*You must build one of your next villages in our headquarters.
*No threats against players within our outside the alliance are allowed. Neither are harrasements, religiously discriminating, sexually discriminating, real life threats and everythin under that headline.

Heiti
Notre règlement
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Notre règlement :
* Chacun dans l'alliance doit être traité de la même manière. Aucun de nos membres ne sera traité mieux ou moins bien en raison de l'importance de sa population.
* Aucune attaque contre une des alliances avec lesquelles nous coopérons ne sera tolérée !
* Vous devez construire un de vos prochains villages dans notre siège
* Aucune menace contre les joueurs à l'intérieur ou à l'extérieur de l'alliance n'est autorisée. Pas plus que harcèlement, discrimination religieuse, discrimination sexuelle, menace de mort et toute chose de ce type.
Viðmerking um umsetingina
selon le type de jeu, "headquarters" peut aussi se traduire littéralement par "quartier général"
Góðkent av Botica - 15 Apríl 2008 21:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Apríl 2008 21:45

Botica
Tal av boðum: 643
The original text needs some corrections (Turkishmiss has seen those mistakes and translated correctly):
becouse --> because
our --> or